JAZZYな生活

プレミアムエイジ ジョインブログ

ブルブル ・・・

Tags: , ,

DSCN9544
 とにかく寒い。昼の1時だというのに、外気温は4℃。近くの図書館のある公園の池も凍ったままである。京都の上賀茂神社と下鴨神社を結ぶ「賀茂街道」のウォーキングに参加すると寒さを覚悟して出かけた妻も、寒さと雪の予想で中止になったと早々に引き揚げてきた。

 古い歌ですが、「Baby It’s Cold Outside(外は寒いよ)」という歌を見つけました。たしか、「ルイ・アームストロング/Louis Armstrong」なども歌っていた記憶がありますが、1949年公開のミュージカル映画、「Neptune’s Daughter(邦題;水着の女王)」という映画で歌われた曲だという。もちろん観ていませんが、本心はどうかはわかりませんが、なんとか理由をつけて帰ろうとする恋人を、「外は寒いよ」といって引き止める、男女のデュエット、掛け合いでうたわれる、そんな歌です。駆け引きの面白さに惹かれ、ちょっと長めに訳してみました。

【 Baby It’s Cold Outside 】     By Frank Loesser

「♪ I really can’t stay       もう帰らなくっちゃ
    (But baby, it’s cold outside)      (でも外は寒いよ)
  I’ve got to go away       ほんと帰らなくっちゃ
    (But baby, it’s cold outside)      (ほんとに外は寒いよ)

  This evening has been      今夜は
    (Been hoping that you’d drop in)    (来てくれないんじゃないかと思ってた)
  So very nice             ほんとに楽しかったわ
    (I’ll hold your hands, they’re just like ice)  (ほら、こんなに冷たい手をして)

  My mother will start to worry     ママがそろそろ心配し始めているわ
    (Beautiful, what’s your hurry?)      (どうしてそんなに急ぐんだい)
  My father will be pacing the floor   パパも気になって部屋をウロウロしているわ
    (Listen to the fireplace roar)        (お聞き、暖炉の火がはぜている音を)

  So really I’d better scurry       もう急がないと
    (Beautiful, please don’t hurry)        (そんなに急がなくてもいいだろ)
  But maybe just a half a drink more    それじゃ、もう半分だけ飲んだらね
    (Put some records on while I pour)     (注いでいる間にレコードでもかけて)

  The neighbors might think       お隣さんに変に思われちゃう
    (Baby, it’s bad out there)          (ほんとに外は最悪だぜ)
  Say, what’s in this drink?        この飲み物、何?
    (No cabs to be had out there)        (タクシーなんか拾えないぜ)

   ・・・・・・・・・・・・・・・・・     ・・・・・・・・・・・・・

  I really can’t stay            ほんともう帰らなくっちゃ
    (Baby, don’t hold out)           (そんなに意地張るなよ)
  Oh, but it’s cold outside          ほんとに外は寒いのね

  I simply must go             帰らなくちゃダメなの
    (But baby, it’s cold outside)         (ほんとに外は寒いよ)
  The answer is no             もう、だめなの
    (But baby, it’s cold outside)         (ほんとに外は寒いよ)

  This welcome has been          もてなしてくれてうれしかったわ
    (How lucky that you dropped in)        (寄ってくれてラッキーだった)
  So nice and warm             部屋も素敵だし、それに暖かい
    (Look out the window at that storm)     (外を見ろよ、嵐だぜ)

  My sister will be suspicious        おねえちゃんが怪しむかもしれない
    (Gosh, your lips look delicious)        (君の唇ってイカしてる)
  My brother will be there at the door    お兄ちゃんもドアのところで待っているかも
    (Waves upon a tropical shore)         (南国の浜辺に寄せる波のよう)

  My maiden aunt’s mind is vicious      すごく意地悪な独身の叔母がいるんだけど
    (Ooh, your lips are delicious)         (ほんと君の唇ってイカしてる)
  But maybe just a cigarette more      タバコ一本くらいなら、まだ大丈夫かも
    (Never such a blizzard before)    (見たことないくらいの吹雪になっているぞ)

   ・・・・・・・・・・・・・・・・    ・・・・・・・・・・・・・・・・・   ♪」

RodStewart

 この延々とした男女の駆け引きを歌うのは、「ロッド・スチュワート/Rod Stewart」と「ドリー・パートン/Dolly Parton」。彼がシリーズでリリースしていた、「グレイト・アメリカン・ソングブック 3/Stardust: The Great American Songbook, Vol. 3」(2004)から。

 Vol. 3は、共演者がとても豪華。「スティービー・ワンダー/Stevie Wonder」のハーモニカ、「エリック・クラプトン/Eric Clpaton」のギター、「ジョー・サンプル/Joe Sample」のピアノ、「ベット・ミドラー/Bette Midler」とデュエットなどなど。ビックリするほどの達者なミュージシャンたちが参加している。

81en6SwpVyL__SL1031_ 

   
ザ・グレイト・アメリカン・ソングブックVol.3(紙ジャケット仕様)
Stardust: The Great American Songbook, Vol. 3  Limited Edition
ロッド・スチュワート/Rod Stewart
BMG JAPAN


   
   

「Rod Stewart(feat. Dolly Parton)- Baby It’s Cold Outside」

       You need to a flashplayer enabled browser to view this YouTube video

   

   



© 2009 JAZZYな生活. All Rights Reserved.

This blog is powered by the Wordpress platform and to just Go Beach Rental.